李小龙拍电影说广东话吗
李小龙在拍唐山大兄和精武门的时候,说的就是广东话。李小龙是香港人,出生在美国从小在香港长大,在他当童星的时候,说的就是一口地道的香港话,成年以后开始拍电影唐山大兄和精武门,在里面说的就是广东话,现在我们看到的国语版,都是后来配的音,在李小龙拍猛龙过江和龙争虎斗的时候,他就用广东话和英语了。
唐山大兄,精武门为粤语,猛龙过江是普通话,龙争虎斗和死亡游戏都为英语,李小龙回国后一直都想努力学好大陆普通话,他的猛龙过江是他一手策划的,为普通话。他原来只会说粤语和美国英语
李小龙的精武门粤语版都是说中国人不是病夫!国语版怎么成了精武馆的人不是病夫!重新配下音
1972年李小龙电影《精武门》有多个配音版本,中文的至少有三个版李,分别是:“粤语中国人不是病夫版”;“国语中国人不是病夫版”;以及“国语精武馆的人不是病夫版” “精武馆的人不是病夫版”非常令人沮丧,因为其气势完全没法与“中国人不是病夫”相提并论,那只是发泄个人恩怨,而不是为民族大义而发声,故令广大观众所厌恶。


李小龙龙争虎斗粤语谁配的音
除了英语版的《龙争虎斗》是李小龙亲自配音,其它几部电影,不论国语还是粤语,都是别人配的音,只有片中打斗时的呼叫声是李小龙的声音。
曾为陈真、唐龙及李先生等角色幕后配音的张佩山,于1973年8月接受访问时,便有以下忆述(小龙在港完成的四部电影.除《龙争虎斗》英文版或打斗场合的喊叫声外,各部影片的国语对白,皆由配音艺员幕后代劳。)

目前只知道国语版的配音是张佩山,暂时不知道粤语配音者。
版权声明:除非特别标注,否则均为本站原创文章,转载时请以链接形式注明文章出处。